実験 #1015

原文(Original Text)
Abridged Testing Notes
Experiment #1015
Tags: Archived, Playcare
H. SawyerOur understanding of neuronal reactivation is – in part or whole – wrong, use of systematic tissues seemed initially promising but yielded no results. Subject showed minor brain activity of any kind; another failure. I’ve assured Innovation that this is norm. After all, we are dealing with a field so new it has no name, much less a clear path.
日本語翻訳
神経再活性化の理解は部分的、あるいは全体的に間違っている。組織的な組織の使用は当初有望に思えたが、結果は得られなかった。被験体はわずかな脳活動を示したにすぎず、またしても失敗。私はイノベーション部門に、これが標準的な経過であると保証した。結局のところ、この分野は新しすぎて名前すらなく、明確な道筋もないのだから。
概要
実験 #1015 は神経再活性化の試みだが失敗に終わった。分野自体が未確立であり、研究の方向性が見えていないことが示されている。
実験 #1026

原文(Original Text)
Abridged Testing Notes
Experiment #1026
Tags: Archived, Playcare
H. SawyerSubject was alive for a total of 45 minutes, of which only 3 were in anything resembling a conscious state. Upon first signs of awakening, 1026 sat upright as if startled by something. They stared blankly at the other end of the observation room. Of course, assisting staff members rushed in, checking the equipment and asking them a variety of questions.
1026 answered none of them, but directed their gaze at whoever was talking, and was even able to track a moving object (a staff member’s index finger) when prompted. Subject then slowly layed back down and closed their eyes. After a few minutes, blood pressure began falling extremely rapidly and 1026 expired. Attempts to resuscitate were not successful.
日本語翻訳
被験体は合計45分間生存し、そのうち意識がある状態はわずか3分のみ。覚醒の兆候が現れると、驚いたように上体を起こし、観察室の反対側をぼんやりと見つめた。スタッフが機材を確認し、質問を投げかけたが一切答えなかった。
ただし話しかけた人物を見つめ、指の動きを追う反応は示した。その後、ゆっくり横たわり目を閉じ、数分後に急激に血圧が低下し死亡。蘇生の試みは失敗した。
概要
実験 #1026 では一時的な覚醒が見られたが、意識の回復は不完全であり、最終的に死亡に至った。
実験 #1160

原文(Original Text)
Abridged Testing Notes
Experiment #1160
Tags: Bigger Bodies Initiative, Playcare
H. SawyerNo longer must we be tied to the size or morphology of our test subjects. 1160 represents an entirely new approach to the project, and is the proof that it can be done. He will be the first of this initiative, the first of these “bigger bodies”. If we continue to improve our procedures, there’ll be another benefit as well: Leith and his money men will be placated. They will have their investments and see money saved and I will be able to continue on with my work.
Promising. Very promising indeed.
日本語翻訳
もはや被験体の大きさや形態に縛られる必要はない。1160はこのプロジェクトにおけるまったく新しいアプローチであり、実現可能であることの証明だ。
彼はこの計画の最初の成功例、「ビガーボディ」の第一号となるだろう。手順を改良し続ければ、レイスや投資家たちも満足する。投資は守られ、資金も節約され、私は研究を続けることができる。
概要
実験 #1160 は「ビガーボディ計画」の第一号成功例であり、この研究が本格的に進展する転機となった。
この実験体1160はボクシーブー。
画像出典: Poppy Playtime Wiki
コメント