原文(Original Text)
What was I thinking coming down here? I could’ve just hid in a locker or in an isolated room or something…
But you know what, paper? I am content. When I die here (and I have accepted that it’s a matter of when not if), at least my mind will be at ease. I have finally gotten the answer to a question that had me sleepless for weeks.
I finally know what’s down here, and given that I will probably never sleep again even if I somehow miraculously make it out alive after what I have witnessed, I am content.
Whatever this establishment was hired to find out about Gv, I doubt they ever thought it would involve their workers getting eaten by giant clay animals…
日本語翻訳
なぜこんなところに来てしまったんだろう?ロッカーか隔離された部屋にでも隠れていればよかったのに……。
だがな、紙よ?私は満足している。ここで死ぬことは避けられないと受け入れた今、少なくとも心は落ち着いている。長い間私を眠れなくさせていた問いの答えを、ようやく手に入れたのだから。
ここに何があるのか、ついに知ることができた。そして、たとえ奇跡的に生き延びたとしても、もう二度と眠れることはないだろう。だが私は満足している。
この施設がジバニウムについて何を解明しようとしていたのかは知らないが、まさか従業員が巨大な粘土の動物に食べられることになるとは想像もしていなかっただろう……。
他のシリーズの謎の手紙
- 拒絶の手紙:バンバン2
- 友好的な手紙:バンバン2
- 脱出の手紙:バンバン2
- 絶望の手紙:バンバン2
- 困惑した手紙:バンバン3
- 不思議な部屋の手紙:バンバン3
- 心配している手紙:バンバン3
- 裏切りの手紙:バンバン4
- 魅了された手紙:バンバン4
- 秘密の手紙パート1:バンバン4
- 敗北の手紙:バンバン6
- 成長率の手紙:バンバン7
- 全ての準備は整った手紙:バンバン8
概要
このメモは、従業員が「巨大な粘土の動物」に遭遇し、自身の死を受け入れながら記したものと考えられる。 「ジバニウム」に関わる研究の異常な結果により、実験体が制御不能になった可能性がある。
まとめ
- 執筆者は死を覚悟しながらも答えを得たと語っている。
- 「巨大な粘土の動物」が職員を襲っている描写がある。
- ジバニウム研究の危険性と、その予想外の結果を示唆している。
コメント