原文(Original Text|NOTE 6)
The door opened today, and I heard something enter my hall.
Together Barb and I found CatNap waiting. ALL THIS TIME. ALL THIS AGONY.
It was HE WHO LOCKED THE DOOR. I know it.
I wanted to KILL HIM, but knew better than to believe I could. He seemed oddly glad to see I was all that remained.
We made a deal. We take CARE of each other now.
REPORT what we see to the other, and to HIM.
日本語翻訳
今日、ドアが開き、何かが廊下に入ってくる音を聞いた。
「バーブ」と共に進むと、そこには「キャットナップ」が待ち受けていた。
この長い時間、この苦痛のすべてが彼のせいだった。
ドアを閉ざしたのは彼だ。私は確信している。
私は彼を殺したいと思ったが、それは無理だと分かっていた。奇妙なことに、彼は私が最後の生き残りであることを喜んでいるように見えた。
私たちは取引を交わした。これからは互いに世話をし合う。
そして見聞きしたことを互いに、そして彼に報告するのだ。
概要
「NOTE 6」では、閉ざされたドアが開いたことで「キャットナップ」と遭遇した瞬間が描かれる。
彼こそが「ドアを閉ざした張本人」だと告げられ、書き手は憎しみと同時に抗えない支配を感じている。
最終的に「取引」が成立し、相互監視と報告を強いられる関係が示されている。
まとめ
NOTE 6は、これまでの飢餓と狂気の記録から一転し、明確な「黒幕」としてキャットナップの存在を浮かび上がらせている。
ここで語られる「取引」と「監視」は、単なる生存記録ではなく、徹底した支配と従属の物語へと繋がっている。
NOTE 1〜5で描かれた狂気が、最終的に「誰かに仕組まれたもの」であったことを強調している。
コメント